Dosta³am dzisiaj zadanko domowe (jak codzieñ) z polaka. Jest nim przet³umaczenie zwi±zków frazeologicznych. Szuka³am ju¿ w necie ale zanalaz³am przys³owiow± figê...
A biblioteka w naszej szkole jest chwilowo nieczynna.
Proszê o pomoc...
- lata chude i t³uste
- wygnanie z raju
- manna z nieba
- wie¿a Babel
- mi³osierny samarytanin
_________________ "I always feel like somebody's watching me
And I have no privacy
I always feel like somebody's watching me
Who's playing tricks on me?"
-lata chude i t³uste
to odnosnie proroczego snu byylo chyba... a oznacza po prostu to, ze sa lata, w ktorych sie powodzi nam dobrze i takie, w ktorych tak dobrze nam sie nie powodzi
- manna z nieba
cos co ratuje zycie, blogoslawienstwo, nieoczekiwane i zbawienne w skutkach ; )
- wie¿a Babel
zalezy od kontekstu
Anii09 napisa³/a:
symbol ludzkiej pychy
Mordred napisa³/a:
niemo¿no¶æ dogadania siê.
- mi³osierny samarytanin
pomoc, bezinteresownosc
_________________ "Jakkolwiek bym siê nie stara³, nie potrafiê ju¿ znale¼æ siê z powrotem w swojej dawnej kopercie czy choæby rozsi±¶æ siê wygodnie w swoim starym "ja"; zbyt wielki tam nieporz±dek; meble poprzestawiano, ¿arówka siê przepali³a, strzêpy przesz³o¶ci walaj± siê po pod³odze."
Nie mo¿esz pisaæ nowych tematów Nie mo¿esz odpowiadaæ w tematach Nie mo¿esz zmieniaæ swoich postów Nie mo¿esz usuwaæ swoich postów Nie mo¿esz g³osowaæ w ankietach Nie mo¿esz za³±czaæ plików na tym forum Mo¿esz ¶ci±gaæ za³±czniki na tym forum
Firma "Krynski NET" Micha³ Kryñski - w³a¶ciciel serwisu Znajomi.biz nie ponosi odpowiedzialno¶ci za tre¶æ wypowiedzi zamieszczanych przez u¿ytkowników Forum. Osoby zamieszczaj±ce wypowiedzi naruszaj±ce prawo lub prawem chronione dobra osób trzecich mog± ponie¶æ z tego tytuu odpowiedzialno¶æ karna lub cywilna.